Reacties van onze klanten

Taaltrainingen:

De docenten van WYO Talen zijn in 2016 beoordeeld door hun opdrachtgevers en cursisten met een 8.1 gemiddeld! Het tevredenheidsonderzoek is uitgevoerd door het onafhankelijke onderzoeksbureau Panteia, gelieerd aan de Blik op Werk organisatie.

Vertalingen:

Enkele spontane reacties van onze vertaalklanten:

10 oktober 2016

“Qua service en snelheid ben ik zeer tevreden. Zelfs de ‘laatste moment opdrachten’ worden snel opgepakt en vertaald, waarvoor dank. “

4 oktober 2016

“De klant was helemaal enthousiast over de Duitse vertaling!
Hij heeft het laten lezen door zijn Duitse collega en deze heeft maar een paar kleine opmerkingen.
Dat had ie nog nooit eerder meegemaakt met vertalers waar hij mee werkte, dus dat is leuk om te horen.
Hij wilde jullie gegevens zodat hij zelf nog wat andere opdrachten bij jullie neer kan leggen.”

6 juni 2016

“In december hebben jullie voor ons in kort tijdsbestek een vertaling gemaakt voor het Bidbook. Dat was wederom naar grote tevredenheid. Het bidbook is, zowel lokaal als internationaal, goed ontvangen.”

10 oktober 2014

“Ik heb zojuist de vertaling doorgelezen en ben erg tevreden.”

21 juni 2014

“Ik heb al eerder naar tevredenheid van uw diensten gebruik gemaakt.”

6 februari 2014

“Bedankt voor de vertalingen en het op tijd aanleveren hiervan, ziet er goed uit.

Wij kunnen nu verder om het  programma  met de vertalingen te vullen. En hiermee onze poortinstructies uitbreiden.”

Februari 2013

“Kwaliteit was goed, wij beseffen dat de vertaling moeilijk is omdat het zich om woorden binnen een website gaan die dynamisch “geplaatst” worden. Ook het dialect uit de grafische wereld is dan een extra complexe factor. Gewoon snel opgeleverd en goede communicatie.”

2013

“Er wordt gebruik gemaakt van al eerder vertaalde tekst zodat vakjargon niet elke keer opnieuw vertaald hoeft te worden.”

“De vertaling bestond uit vaktaal, toch was het uitstekend weergegeven. Prima op tijd geleverd.”

“Snelle offerte, snelle levering, geen extra kosten voor correcties. Helemaal prima dus!”

“Als de behoefte zich voordoet zullen wij ongetwijfeld terug bij uw vriendelijk team komen aankloppen.”

“Meestal gaat het als volgt; De tekst doorsturen beoordelen of de offerte klopt en vervolgens na de opdrachtverstrekking de vertaling afwachten. Er wordt volgens afspraak geleverd. Op deze manier word je ontzorgd.”

2012

“De vertaling werd in een nette omslaghoes gepresenteerd. De afgesproken deadline werd probleemloos gehaald; bereikbaarheid is prima in orde.”

“Snel offerte en duidelijk en jullie blijven met ons communiceren!”