Correcte vertalingen, een waardevolle investering
Correcte, goed leesbare vertalingen zijn een waardevolle investering op zich. Zeker als het gaat om belangrijke documenten voor buitenlandse doelgroepen zoals technische, medische of juridische manuals, drukwerk, mailings, persberichten en contracten. Daarom maakt WYO Talen uitsluitend gebruik van medewerkers op HBO- en universitair niveau die vanuit de vreemde taal die zij studeerden, naar hun moedertaal vertalen. Eenmaal vertaalde termen en teksten slaan we per klant op in onze digitale vertaalgeheugens. Zo besparen we tijd en geld voor de klant, en verhogen we het consequent gebruik van begrippen. Voordat een vertaling bij u arriveert, controleert een native speaker nog éénmaal de tekst en lay-out zodat u hem zonodig drukklaar en in het juiste bestandsformaat (Quicksilver, Indesign, Framemaker en alle Office applicaties) ontvangt.
